请高手翻译 "东莞市深国科数码科技有限公司" 中/英文 ???

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 14:38:50
请高手翻译公司英文名:

东莞市深国科数码科技有限公司

Dong Guan City Sheng GUO KE Digital Technology Co,. Ltd 这样对吗?

还是 Sheng GUO KE Digital Technology Co,. Ltd , Dong Guan City 这样准确些呢?

请高手指点,为谢!

Sheng GUO KE (Dong Guan)Digital Technology Co,. Ltd。

你的公司名真的不好起。
1)你的第一种译法前面拼音的东西太多,让人摸不着头脑,建议否定掉。
2)第二种可以考虑。但注意有限公司是Co.,Ltd.请注意标点符号。
3)如果深国科是投资方,那么不妨采用下面的名称:Sheng GUO KE (Dong Guan)Digital Technology Co.,Ltd.表示深国科在东莞的一家公司,这样最简洁,也更符合外国人的习惯。但我从网上只查到深国投、深国商。所以可能也不合适。
那就只能用第二种了。

Shenzhen, Dongguan City, the National Science Digital Technology Co., Ltd.

在翻译公司名等名词的时候没必要逐字翻译。否则就不是English而是Chinglish(中式英语)啦,一点都不地道。
有限公司译为limited compay.因为limited是形容词,修饰名词company.或者直接Corporation就可以。
所以可以这样翻译:DongGuan Shen Guo Ke Digital Technology Limited Company.
或者:DongGuan Shen Guo Ke Digital Technology Corp.

DONGGUAN SGK DIGITAL TECHNOLOGY CO.,LTD

或: DONGGUAN SHEN GUO KE (SGK) DIGITAL TECHNOLOGY CO.,LTD

建议公司英文名字取中文的三个开首字母 SGK

DONGGUAN SGK Digital Technology Co. Ltd.

东莞市深国科数码科技有限公司
Dongguan Singer Digital Technology Co.,Ltd.